năm kia
Học thuậtThân thiện
Définition
Locution adverbiale : - L'année d'avant-dernière : Période de douze mois qui précède immédiatement l'année dernière (l'année passée). Elle se situe deux ans avant l'année en cours.
Exemples d'utilisation
- Locution adverbiale :
- Tôi về thăm quê năm kia. (Je suis retourné dans mon pays natal l'année d'avant-dernière.)
- Chúng tôi gặp nhau năm kia tại Paris. (Nous nous sommes rencontrés l'année d'avant-dernière à Paris.)
- Công ty được thành lập năm kia. (L'entreprise a été fondée l'année d'avant-dernière.)
Utilisations avancées
"từ năm kia" : depuis l'année d'avant-dernière.
- Gia đình tôi sống ở đây từ năm kia. (Ma famille vit ici depuis l'année d'avant-dernière.)
Pour indiquer une durée qui a commencé il y a deux ans et qui se poursuit :
- Tôi học tiếng Pháp được hai năm, bắt đầu từ năm kia. (J'apprends le français depuis deux ans, cela a commencé il y a deux ans.)
Variantes et mots apparentés
- Năm ngoái (loc. adv.) : l'année dernière.
- Năm nay (loc. adv.) : cette année.
- Năm sau (loc. adv.) : l'année prochaine.
Synonymes
- Avant-dernière année (n.f.) : l'année d'avant-dernière.
- Il y a deux ans (loc. adv.) : il y a deux années.
Remarques sur l'usage
- "Năm kia" est une expression temporelle fixe. Elle est toujours utilisée comme un complément circonstanciel de temps.
- Contrairement au français où l'on peut dire "l'année avant-dernière" ou "il y a deux ans", le vietnamien utilise principalement "năm kia" pour cette notion précise.
- Pour calculer : Si nous sommes en 2024, "năm nay" (cette année) est 2024, "năm ngoái" (l'année dernière) est 2023, et "năm kia" (l'année d'avant-dernière) est 2022.
- avant-dernière année