nản lòng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (état d'esprit) :
- Se décourager : "nản lòng" décrit l'action de perdre son courage, son enthousiasme ou sa motivation face à une difficulté, un échec ou une attente longue.
- Perdre patience : "nản lòng" signifie également perdre sa patience ou sa persévérance, être sur le point d'abandonner.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Sau nhiều lần thất bại, anh ấy bắt đầu nản lòng. (Après de nombreux échecs, il a commencé à se décourager.)
- Đừng nản lòng vì kết quả chưa tốt. (Ne te décourage pas à cause d'un résultat pas encore bon.)
- Cô giáo không bao giờ nản lòng với học sinh chậm tiến. (L'enseignante ne se décourage jamais avec les élèves en difficulté.)
Utilisation avancée
- "nản lòng nản chí" : une expression redoublée qui accentue le sentiment de découragement et de perte de volonté.
- Công việc khó khăn khiến anh ta nản lòng nản chí. (Le travail difficile l'a rendu profondément découragé et démotivé.)
Variantes et mots apparentés
- Nản (verbe) : se décourager, se lasser (forme courte et plus courante de "nản lòng").
- Tôi nản quá, không muốn làm tiếp. (J'en ai assez, je ne veux plus continuer.)
- Nản chí (verbe) : perdre sa volonté, son moral.
- Thất bại liên tiếp khiến cô ấy nản chí. (Des échecs successifs lui ont fait perdre sa volonté.)
- Chán nản (adjectif/verbe) : être démoralisé, dégoûté, las.
- Tâm trạng chán nản (un état d'esprit démoralisé).
Synonymes
- Se décourager : perdre son courage ou son entrain.
- Se démoraliser : perdre son moral, sa force mentale.
- Perdre cœur : perdre l'espoir et la motivation.
Expressions idiomatiques
- Đứt gánh giữa đường, nản lòng giữa cuộc : abandonner en cours de route, se décourager au milieu de son entreprise — souligne l'abandon prématuré.
- Dự án cần kiên trì, đừng đứt gánh giữa đường, nản lòng giữa cuộc. (Le projet nécessite de la persévérance, il ne faut pas abandonner en cours de route.)
- se décourager, perdre patience