nẻo đường
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom masculin :
- Chemin, sentier : "nẻo đường" désigne un chemin, une voie ou un sentier, souvent utilisé pour parler d'un itinéraire ou d'une direction à prendre. Il évoque généralement un chemin plus petit ou moins fréquenté qu'une route principale.
Exemples d'utilisation
- Nom masculin :
- Anh ấy đã chọn một nẻo đường khác để đi. (Il a choisi un autre chemin pour aller.)
- Trên nẻo đường đời, có nhiều lựa chọn. (Sur le chemin de la vie, il y a beaucoup de choix.)
- Chúng tôi đi theo nẻo đường mòn trong rừng. (Nous avons suivi le sentier dans la forêt.)
Utilisations avancées
"nẻo đường đời" : le chemin de la vie, la trajectoire de l'existence.
- Mỗi người có một nẻo đường đời riêng. (Chacun a son propre chemin de vie.)
"rẽ sang nẻo đường khác" : bifurquer, prendre une autre voie (littérale ou figurative).
- Công ty quyết định rẽ sang một nẻo đường kinh doanh mới. (L'entreprise a décidé de prendre une nouvelle voie commerciale.)
Variantes et mots apparentés
- Đường (nom) : route, rue. Un terme plus général et plus courant.
- Lối (nom) : passage, accès. Souvent plus étroit qu'un "đường".
- Lối đi (nom) : passage, chemin. Similaire à "nẻo đường" mais peut être plus concret.
- Nẻo (nom) : voie, direction. Utilisé seul, il est plus littéraire et moins courant que "nẻo đường".
Synonymes
- Chemin : chemin, voie.
- Sentier : sentier.
- Voie : voie, route (dans un sens plus abstrait).
- Itinéraire : itinéraire.
Expressions idiomatiques
"Trăm ngả nẻo đường" : des centaines de chemins, de nombreuses possibilités (littéralement "cent embranchements, chemins").
- Tương lai mở ra với trăm ngả nẻo đường. (L'avenir s'ouvre avec de nombreuses possibilités.)
"Lạc nẻo đường" : s'égarer, perdre son chemin (littéralement ou figurativement).
- Anh ta cảm thấy mình đã lạc nẻo đường trong sự nghiệp. (Il a l'impression de s'être égaré dans sa carrière.)
- chemin; sentier