ngã lòng
Học thuậtThân thiện
Définition
Verbe pronominal (se décourager) - Se décourager, perdre courage : "ngã lòng" décrit l'état d'une personne qui perd sa motivation, son enthousiasme ou sa volonté de continuer face aux difficultés, à l'échec ou à la lassitude.
Exemples d'utilisation
- Verbe pronominal :
- Đừng thấy công việc khó khăn mà ngã lòng. (Ne te décourage pas face à la difficulté du travail.)
- Sau nhiều lần thất bại, anh ấy đã ngã lòng và muốn từ bỏ. (Après de nombreux échecs, il s'est découragé et a voulu abandonner.)
- Cô ấy khuyên tôi chớ ngã lòng trước thử thách. (Elle m'a conseillé de ne pas perdre courage face à l'épreuve.)
Utilisations avancées
- "làm cho ngã lòng" : décourager quelqu'un, faire perdre courage à quelqu'un.
- Những lời chỉ trích nặng nề có thể làm cho ngã lòng bất kỳ ai. (Des critiques sévères peuvent décourager n'importe qui.)
Variantes et mots apparentés
- Nản lòng (verbe pronominal) : se décourager, se démoraliser. (Synonyme très proche, souvent interchangeable).
- Chán nản (adjectif/verbe) : être découragé, dégoûté, las.
- Thất vọng (adjectif/verbe) : être déçu, désespéré. (Implique une déception plus forte, souvent liée à un espoir non réalisé).
Synonymes
- Se démoraliser : perdre son moral, son énergie morale.
- Perdre cœur : perdre courage (équivalent direct de l'anglais "to lose heart").
- Baisser les bras : abandonner, renoncer à lutter.
Expressions idiomatiques liées
- "Chớ (đừng) ngã lòng" : Ne te décourage pas / Ne perds pas courage. (Expression d'encouragement courante.)
- Chớ ngã lòng, thành công đang chờ phía trước. (Ne perds pas courage, le succès t'attend devant.)
- se décourager