ngọc hoàng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom propre :
- Empereur de Jade ; le Ciel : Dans le taoïsme, "Ngọc Hoàng" désigne la divinité suprême, le souverain du Ciel et de l'univers. Il est souvent assimilé au Ciel lui-même en tant que principe divin.
Exemples d'utilisation
- Nom propre :
- Theo truyền thuyết, Ngọc Hoàng là người cai quản thiên đình. (Selon la légende, l'Empereur de Jade est celui qui gouverne la cour céleste.)
- Dân gian tin rằng mọi sự trên đời đều do Ngọc Hoàng an bài. (Les gens croient que tout sur terre est arrangé par le Ciel.)
Utilisations avancées
- "Ngọc Hoàng Thượng đế" : Une appellation plus complète et respectueuse, signifiant "l'Empereur Céleste Suprême".
- Người dân thành kính cầu khấn Ngọc Hoàng Thượng đế. (Les gens prient avec révérence l'Empereur Céleste Suprême.)
Variantes et mots apparentés
- Thiên đình (nom) : La cour céleste, le palais de l'Empereur de Jade.
- Thượng đế (nom) : Le Seigneur d'en haut, Dieu (terme plus générique pour la divinité suprême, utilisé dans d'autres contextes).
Synonymes
- Ông Trời (nom) : Terme populaire et familier pour désigner le Ciel en tant que divinité.
- Hoàng thiên (nom) : Le Ciel souverain (terme littéraire).
Expressions idiomatiques liées
- "Lệnh Ngọc Hoàng" : Un ordre de l'Empereur de Jade ; utilisé pour parler d'un ordre ou d'un décret absolu, incontestable.
- Anh ta làm việc đó như thể đang thi hành lệnh Ngọc Hoàng vậy. (Il fait cela comme s'il exécutait un ordre de l'Empereur de Jade.)
- "Tay sai của Ngọc Hoàng" : Un sbire de l'Empereur de Jade ; désigne souvent, de manière critique, quelqu'un qui agit avec une autorité supposée venue d'en haut.
- Hắn ta tự xưng là tay sai của Ngọc Hoàng để áp bức dân lành. (Il se prétend sbire de l'Empereur de Jade pour opprimer les gens innocents.)
- Empereur de jade; le Ciel