nghiêng thành đổ nước
Définition
- Expression idiomatique (nom féminin) :
- "Faire tomber une ville et renverser un royaume" : Expression littéraire d'origine chinoise, utilisée pour décrire une beauté féminine si extraordinaire et envoûtante qu'elle pourrait causer la chute des cités et des nations. Elle évoque un pouvoir de séduction destructeur.
Exemples d'utilisation
- Expression idiomatique :
- Sắc đẹp của nàng được miêu tả là nghiêng thành đổ nước. (Sa beauté était décrite comme "capable de faire tomber les cités et les royaumes".)
- Trong văn chương cổ, những mỹ nhân thường mang vẻ đẹp nghiêng thành đổ nước. (Dans la littérature classique, les grandes beautés avaient souvent un charme "à faire tomber les cités et renverser les royaumes".)
Utilisation avancée
- L'expression est souvent utilisée dans un contexte littéraire, poétique ou historique pour souligner l'impact dévastateur et le pouvoir politique que pouvait avoir la beauté d'une femme dans les récits anciens.
- Elle porte une connotation à la fois d'admiration extrême et d'avertissement sur les dangers de la passion.
Variantes et mots apparentés
- Khuynh thành (expression) : Version abrégée signifiant "faire pencher/renverser la cité". Souvent utilisée conjointement avec "khuynh quốc".
- Khuynh quốc (expression) : Version abrégée signifiant "faire pencher/renverser le royaume".
Synonymes
- Beauté fatale : Une femme dont la beauté attire les hommes et cause leur perte ou des désastres.
- Charme destructeur : Un pouvoir de séduction ayant des conséquences néfastes.
Origine et contexte culturel
- L'expression trouve son origine dans un poème chinois de la dynastie Han dédié à la beauté de la concubine Li Yanian. Les vers célèbres sont : "Nhất cố khuynh nhân thành, tái cố khuynh nhân quốc" ("Un regard fait tomber une ville, un second regard fait tomber un royaume").
- Elle est profondément ancrée dans la tradition littéraire sino-vietnamienne et est utilisée pour décrire les beautés légendaires de l'histoire.