nhoà

nhoà

Cửa kính nhoà hơi nước, không nhìn ra ngoài được.

Définition
  1. Verbe :
    • Être estompé, être flou : "nhoà" décrit quelque chose qui perd sa netteté, ses contours deviennent indistincts.
    • S'estomper, disparaître progressivement : "nhoà" peut aussi signifier devenir moins visible ou moins net, jusqu'à disparaître.
Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Những ngôi sao nhòa dần trong ánh sáng của bình minh. (Les étoiles s'estompent progressivement dans la lumière de l'aube.)
    • Nét mực trên giấy đã nhòa nước mưa. (Les traits d'encre sur le papier se sont estompés à cause de l'eau de pluie.)
    • ức về ngày đó đã nhòa theo thời gian. (Le souvenir de ce jour-là s'est estompé avec le temps.)
Utilisations avancées
  • "làm nhòa" : estomper, rendre flou.
    • Giọt nước mắt làm nhòa dòng chữ trong thư. (Une larme a estompé les mots dans la lettre.)
  • "nhòa đi" : s'estomper, disparaître peu à peu (souvent pour des souvenirs, des images).
    • Hình ảnh ấy cứ nhòa đi trong tâm trí tôi. (Cette image ne cesse de s'estomper dans mon esprit.)
Variantes et mots apparentés
  • Lóa (verbe) : être ébloui, aveuglé par une lumière intense (contraire partiel, car lié à la vision mais avec une cause différente).
  • Mờ (adjectif/verbe) : flou, trouble ; devenir flou. "Mờ" est souvent plus général que "nhoà".
Synonymes
  • Mờ đi : devenir flou.
  • Lu mờ : s'estomper, être éclipsé (souvent dans un sens figuré, comme une réputation).
  • Phai nhạt : pâlir, s'affaiblir (souvent pour les couleurs ou les sentiments).
Expressions idiomatiques
  • Nhoà nhoẹt : très flou, complètement estompé (forme redoublée pour accentuer).
    • Bức tranh đã phai màu, mọi thứ trông nhoà nhoẹt. (Le vieux tableau a décoloré, tout paraît très flou.)
  • Nhòa lệ : (littéraire) avoir la vue troublée par les larmes.
    • Đôi mắt nhòa lệ khi nghe tin buồn. (Ses yeux se sont troublés de larmes en entendant la triste nouvelle.)