phục viên
Verb: - To demobilize (troops), to discharge from military service: Refers to the official process of releasing soldiers from active duty in the military, allowing them to return to civilian life.
- Verb:
- Sau khi chiến tranh kết thúc, nhiều binh sĩ đã được phục viên. (After the war ended, many soldiers were demobilized.)
- Chính sách mới cho phép phục viên những quân nhân đã hoàn thành nghĩa vụ. (The new policy allows for the discharge of servicemen who have completed their duty.)
- Ông ấy phục viên năm 1995 và bắt đầu một cuộc sống mới. (He was discharged from the military in 1995 and started a new life.)
"Công tác phục viên": Demobilization work, the administrative process of discharging soldiers.
- Công tác phục viên đang được tiến hành một cách có trật tự. (The demobilization work is being carried out in an orderly manner.)
"Quân nhân phục viên" / "Cán bộ phục viên": Demobilized soldier / Demobilized officer.
- Nhà nước có chính sách hỗ trợ cho các quân nhân phục viên. (The state has support policies for demobilized soldiers.)
Phục viên, chuyển ngành (phrase): To be demobilized and transferred to another sector (e.g., from military to a civilian government job).
- Sau khi phục viên, chuyển ngành, ông làm việc tại một bộ của chính phủ. (After being demobilized and transferred, he worked at a government ministry.)
Giải ngũ (verb): A near-synonym meaning to be discharged from the army. "Phục viên" often implies a formal demobilization process, sometimes with continued state connection, while "giải ngũ" can be more general.
- Anh ấy giải ngũ vào tháng trước. (He was discharged from the army last month.)
- Giải ngũ (verb): To be discharged from military service.
- Xuất ngũ (verb): To leave the army (often used interchangeably with "giải ngũ").
The word "phục viên" is specific to the military and administrative context. It does not have other common meanings. The core concept is the transition from military to civilian status.