rạn vỡ

Học thuật
Thân thiện
rạn vỡ

Một bức tường gạch cũ có nhiều vết rạn vỡ.

Définition

Nom: - Fissure, fêlure, lézarde (avec une nuance de rupture ou de séparation plus marquée): Désigne une fissure ou une crevasse dans un matériau solide (comme la pierre, la glace, la céramique), souvent avec l'idée que cette fissure entraîne ou signale une séparation, une cassure imminente ou effective. La nuance est plus forte que pour "rạn nứt", impliquant généralement des dégâts plus importants ou un état plus avancé de détérioration. - Faille, rupture (au sens figuré): S'emploie métaphoriquement pour décrire une détérioration profonde, une division ou une rupture dans des relations, un accord, une entente ou un système.

Exemples d'utilisation
  • Au sens propre (matériel):
    • Trận động đất khiến bức tường thành xuất hiện nhiều vết rạn vỡ. (Le tremblement de terre a provoqué de nombreuses lézardes dans la muraille.)
    • Mặt kính cửa sổ bị rạn vỡ sau cơn bão. (La vitre de la fenêtre est fêlée après la tempête.)
  • Au sens figuré (abstrait): (La relation entre les deux pays est au bord de la rupture.) (Les désaccords successifs peuvent conduire à la rupture du contrat.)
Utilisations avancées
  • "Đứng trước bờ vực rạn vỡ" : Être au bord de la rupture, de l'effondrement.
    • Cuộc hôn nhân của họ đang đứng trước bờ vực rạn vỡ. (Leur mariage est au bord de l'effondrement.)
  • Diễn tả trạng thái : Souvent utilisé pour décrire un état de dégradation avancé, irréversible ou très sérieux, que ce soit pour un objet ou une situation.
Variantes et mots apparentés
  • Rạn nứt (n): Fissure, craquelure, fêlure (nuance généralement moins forte que "rạn vỡ").
  • Nứt vỡ (v/n): Se fissurer et se briser / Fissuration et rupture.
  • Vỡ (v): Casser, se briser, rompre. C'est l'élément qui renforce la notion de rupture dans "rạn vỡ".
Synonymes
  • Vết nứt (n): Fissure, fêlure.
  • Sự đổ vỡ (n): Effondrement, rupture (surtout au figuré).
  • Sự tan vỡ (n): Désintégration, dislocation (souvent pour des relations, des rêves).
Expressions idiomatiques
  • "Rạn vỡ niềm tin" : Rupture de la confiance, effondrement de la confiance.
    • Vụ bê bối đã gây ra sự rạn vỡ niềm tin trong công chúng. (Le scandale a provoqué une rupture de confiance dans le public.)
  • "Rạn vỡ tình cảm" : Rupture des sentiments, refroidissement profond des relations affectives.
    • Sự phản bội khiến tình cảm vợ chồng rạn vỡ. (La trahison a provoqué la rupture des sentiments conjugaux.)
rạn vỡ

Một bức tường gạch cũ có nhiều vết rạn vỡ.

  1. như rạn nứt (sens plus fort)

Từ chứa "rạn vỡ"