rước

Học thuật
Thân thiện
rước

Một đoàn người rước kiệu trong lễ hội làng.

Définition
  1. Verbe :
    • Accueillir, recevoir avec cérémonie : "Rước" désigne l'action d'aller chercher et d'amener quelqu'un ou quelque chose de manière solennelle, souvent dans le cadre d'un rituel ou d'une célébration.
    • Inviter, faire venir : "Rước" signifie aussi inviter ou faire venir quelqu'un, parfois avec une nuance de politesse ou de sollicitation.
    • S'attirer (quelque chose de négatif) : Dans un sens figuré, "rước" peut signifier attirer sur soi, s'exposer à (souvent des ennuis, des problèmes).
Exemples d'utilisation
  • Accueillir avec cérémonie :
    • Làng rước thần về đình. (Le village accueille la divinité au temple communal.)
    • Họ rước dâu bằng xe hoa. (Ils accueillent la mariée avec une voiture décorée.)
  • Inviter, faire venir :
    • Gia đình rước bác sĩ về khám cho ông cụ. (La famille fait venir le médecin pour examiner le vieux monsieur.)
    • Rước ông xơi nước. (Veuillez prendre du thé, Monsieur.)
  • S'attirer :
    • Đừng rước lấy phiền muộn vào thân. (Ne t'attire pas d'ennuis.)
Utilisation avancée
  • "Rước lên" : Exagérer, amplifier (l'importance ou la valeur de quelque chose).
    • Anh rước lên chứ làm gì đến hai trăm đồng. (Tu exagères, cela n'atteint pas deux cents dongs.)
  • "Rước rắn vào nhà" (expression idiomatique sous-jacente) : Littéralement "accueillir un serpent dans la maison", signifie se créer volontairement de graves problèmes.
Variantes et mots apparentés
  • Đón rước (verbe) : Accueillir, aller chercher pour recevoir.
    • Công ty xe đón rước công nhân. (L'entreprise a un bus pour aller chercher et ramener les ouvriers.)
  • Rước đèn (nom) : Fête des lanternes (comme lors de la Mi-Automne).
    • Trẻ em vui chơi trong đêm rước đèn. (Les enfants s'amusent lors de la soirée de la fête des lanternes.)
Synonymes
  • Accueillir : Recevoir quelqu'un à son arrivée.
  • Inviter : Demander à quelqu'un de venir.
  • S'attirer : Être la cause de (quelque chose de négatif) pour soi-même.
Expressions idiomatiques
  • (Thành ngữ) Rước voi về giày mả tổ : Accueillir un éléphant qui piétine les tombes des ancêtres — signifie introduire chez soi une cause de grand trouble ou de ruine.
    • Cho hắn vàochungrước voi về giày mả tổ đấy. (Le laisser emménager, c'est attirer un grave désastre.)
  • (Thành ngữ) Rước dâu : Littéralement "accueillir la bru", désigne la cérémonie où la famille du marié va chercher la mariée.
    • Đoàn rước dâu đã đến cổng. (Le cortège nuptial est arrivé au portail.)
rước

Một đoàn người rước kiệu trong lễ hội làng.

  1. organiser une procession.
    • Rước thần
      organiser une procession en l'honneur d'un génie.
  2. acueillir.
    • Rước khách
      accueillir un visiteur.
  3. inviter; faire venir.
    • Rước bác sĩ
      faire venir un docteur.
  4. prendre;
    • Xe rước công nhân đi làm
      voiture qui prend des ouvriers pour les conduire au lieu de travail.
  5. (thường rước lấy) s'attirer.
    • Rước lấy phiền muộn
      s'attirer des ennuis.
  6. (thường rước lên) exagérer (l'importance,la valeur de quelque chose).
    • Anh rước lên chứ làm gì đến hai trăm đồng
      vous exagérez, cela ne peut atteindre deux cents dongs.
  7. veuillez.
    • Rước ông xơi nước
      veuillez prendre du thé.