sắc
Noun:
- Color: The visual perception of different wavelengths of light; hue.
- Complexion / Facial appearance: The color and appearance of a person's face, often indicating health or emotion.
- Beauty: Physical attractiveness, particularly of a woman (short for "sắc đẹp").
- Royal decree or diploma: (Archaic) An official document or mandate issued by a king or emperor.
- Tone (in painting): A shade or tint of a color.
- The "sắc" tone mark: (Linguistics) The diacritic mark ( ́ ) in the Vietnamese alphabet, indicating a high rising tone.
Verb:
- To decoct / To simmer / To extract: To boil herbs or medicine in water to extract their essence, often for traditional medicine.
Adjective:
- Sharp: Having a thin edge or fine point capable of cutting or piercing easily.
- Keen / Perceptive: Describing vision, hearing, or intellect that is acute and penetrating.
- Clever / Astute: Showing sharp intelligence or shrewd judgment.
Noun:
- Sắc đỏ là màu của máu và lửa. (The color red is the color of blood and fire.)
- Sắc mặt cô ấy tái đi vì sợ hãi. (Her complexion turned pale from fear.)
- Tài sắc vẹn toàn. (To be perfect in both talent and beauty.)
- Nhà vua ban hành một sắc lệnh mới. (The king issued a new royal decree.)
- Chữ "má" có dấu sắc. (The word "má" has the "sắc" tone mark.)
Verb:
- Bà tôi thường sắc thuốc Nam trong ấm đất. (My grandmother often decocts Southern medicine in an earthen pot.)
Adjective:
- Con dao này rất sắc. (This knife is very sharp.)
- Anh ấy có đôi mắt sắc và thông minh. (He has keen and intelligent eyes.)
- Đó là một nhận định sắc sảo. (That is an astute observation.)
"sắc sảo": (Adjective) Sharp-witted, clever, and perceptive, often used to describe a person's mind or speech.
- Cô ấy là một nhà phê bình sắc sảo. (She is a sharp-witted critic.)
"sắc sắc không không": (Idiomatic, from Buddhism) Literally "form form emptiness emptiness"; the illusory nature of all appearances and phenomena, indicating everything is transient and empty of inherent existence.
- Cuộc đời sắc sắc không không. (Life is but an illusion of forms and emptiness.)
Sắc đẹp (n): Beauty, physical attractiveness.
- Sắc đẹp không phải là tất cả. (Beauty is not everything.)
Sắc lệnh (n): (Archaic/Formal) Royal decree, official order.
- Sắc lệnh của vua được truyền đi khắp nơi. (The king's decree was disseminated everywhere.)
Sắc thuốc (n): A decoction of medicinal herbs; the liquid result of simmering herbs.
- Sắc thuốc này rất đắng. (This herbal decoction is very bitter.)
Sắc màu (n): Colors, hues (a more poetic or collective term).
- Sắc màu của mùa thu. (The colors of autumn.)
- Color: hue, tint, shade.
- Sharp: keen, razor-edged, cutting.
- Keen: perceptive, acute, penetrating.
- Beauty: loveliness, attractiveness.
- Decoct: boil, simmer, extract.
Biến sắc: To change color (of face); to turn pale or show a change in facial expression due to strong emotion.
- Nghe tin dữ, anh ta đột nhiên biến sắc. (Upon hearing the bad news, he suddenly turned pale.)
Sắc nước hương trời: (Literally: the color of water, the scent of heaven) A phrase describing a woman of exceptional, ethereal beauty.
- Người ta nàng có sắc nước hương trời. (People say she possesses an otherworldly beauty.)
- royal honour-conferring diploma
- temple's exercising charm
- colour
- (như) sắc đẹp, dấu sắc
- to extract, to simmer, to lead down
- sharp