tơ tình
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom (littéraire, vieilli) : - Langueur amoureuse : État de mélancolie, de rêverie douce et de tendre nostalgie provoqué par l'amour, souvent lié à un sentiment d'attachement persistant ou à un amour non partagé. Il évoque l'image délicate et enchevêtrée des fils de soie ("tơ") pour décrire la complexité et la ténacité des sentiments ("tình").
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Trong thơ ca cổ, người con gái thường mang nỗi tơ tình. (Dans la poésie classique, la jeune femme porte souvent une langueur amoureuse.)
- Ánh mắt chàng trai chất chứa một mối tơ tình với quê hương. (Le regard du jeune homme était chargé d'une langueur amoureuse pour sa terre natale.)
Utilisations avancées
- Ce terme est principalement utilisé dans un contexte littéraire, poétique ou pour évoquer un style ancien et raffiné. Il décrit une émotion subtile et profonde, plus intense qu'un simple "sentiment amoureux".
- Văn của ông ấy luôn phảng phất nỗi tơ tình của thời son trẻ. (Ses écrits sont toujours imprégnés de la langueur amoureuse de sa jeunesse.)
Variantes et mots apparentés
- Tơ vương (locution verbale, littéraire) : Être pris/entravé par les fils (de l'attachement). S'emploie souvent pour décrire un cœur enlacé par les sentiments.
- Lòng người thiếu nữ đã tơ vương mối tình đầu. (Le cœur de la jeune fille était déjà enlacé par son premier amour.)
- Tình tơ (nom, inversion poétique) : Forme inversée et poétique de "tơ tình", avec un sens identique.
Synonymes
- Nỗi nhớ nhung (nom) : Nostalgie, regret tendre.
- Mối tình vấn vương (nom) : Attachement amoureux persistant.
- Sự luyến ái (nom) : Attachement, inclination amoureuse (un peu plus formel).
Expressions idiomatiques
- Mắc tơ tình (locution verbale) : Être pris dans les fils de l'amour ; tomber amoureux et en éprouver la mélancolie.
- Chàng trai trẻ đã mắc tơ tình từ cái nhìn đầu tiên. (Le jeune homme fut pris de langueur amoureuse dès le premier regard.)
- (lit., từ cũ nghĩa cũ) langueur amoureuse