trả nợ

Học thuật
Thân thiện
trả nợ

Một người đàn ông trả nợ cho người bạn của mình.

Définition
  1. Verbe (locution verbale) :

    • Payer une dette, s'acquitter d'une dette : "trả nợ" désigne l'action de rembourser de l'argent que l'on doit à quelqu'un.
    • (Sens figuré) Tenir une promesse, honorer un engagement moral : "trả nợ" peut signifier accomplir un devoir que l'on considère comme une obligation personnelle ou morale.
  2. Verbe (sens figuré spécifique) :

    • Payer une dette de bouche (expression idiomatique) : "trả nợ" signifie parfois offrir un repas ou un cadeau pour compenser une invitation reçue, dans un contexte social et amical.
Exemples d'utilisation
  • Verbe (sens littéral) :

    • Anh ấy làm việc cật lực để trả nợ ngân hàng. (Il travaille d'arrache-pied pour rembourser sa dette à la banque.)
    • Tôi đã trả nợ cho bạn tôi số tiền tôi vay. (J'ai remboursé à mon ami l'argent que j'avais emprunté.)
  • Verbe (sens figuré) :

    • Viết cuốn sách nàycách ông ấy trả nợ quê hương. (Écrire ce livre est sa façon de s'acquitter envers sa terre natale.)
    • Hôm nay tôi mời cậu ăn trưa, coi như trả nợ bữa trước. (Aujourd'hui, je t'invite à déjeuner, pour te rendre ton invitation de l'autre fois.)
Utilisation avancée
  • "trả nợ nước non" : s'acquitter de sa dette envers la patrie (expression littéraire et patriotique).
    • Các chiến sĩ hy sinh để trả nợ nước non. (Les combattants se sacrifient pour payer leur dette à la patrie.)
Variantes et mots apparentés
  • Trả (verbe) : rendre, payer, rembourser.
  • Nợ (nom) : dette, obligation.
  • Con nợ (nom) : débiteur, personne endettée.
  • Chủ nợ (nom) : créancier.
Synonymes
  • Rembourser : rendre l'argent emprunté.
  • S'acquitter : remplir une obligation, notamment financière.
  • Payer sa dette : expression équivalente directe.
Expressions idiomatiques
  • Trả nợ miệng / trả nợ bằng miệng : littéralement "payer une dette avec la bouche" — faire des promesses verbales sans jamais passer à l'acte.

    • Đừng tin anh ta, anh ta chỉ giỏi trả nợ bằng miệng. (Ne le crois pas, il est seulement doué pour faire des promesses en l'air.)
  • Trả nợ đời : payer sa dette envers la vie (souvent pour expier une faute ou justifier son existence).

    • Ông ấy làm từ thiện như một cách để trả nợ đời. (Il fait de la charité comme un moyen d'expier sa dette envers la vie.)
trả nợ

Một người đàn ông trả nợ cho người bạn của mình.

  1. payer une dette; s'acquitter d'une dette.
  2. (fig.) payer une dette de bouche.