vì rằng
Học thuậtThân thiện
Définition
Conjonction de subordination : - Parce que, car : "vì rằng" est une conjonction utilisée pour introduire une proposition subordonnée causale, expliquant la raison ou la cause de l'action exprimée dans la proposition principale. Elle est souvent employée dans un registre soutenu ou littéraire. - Puisque : Dans certains contextes, "vì rằng" peut aussi exprimer une cause évidente ou admise, similaire à "puisque".
Exemples d'utilisation
Introduisant une cause :
- Anh ấy buồn vì rằng bạn thân đã chuyển đi nơi khác. (Il est triste parce que son meilleur ami a déménagé ailleurs.)
- Chúng tôi hủy chuyến đi vì rằng thời tiết xấu. (Nous avons annulé le voyage car le temps était mauvais.)
Exprimant une cause évidente (registre soutenu) :
- Vì rằng mọi người đã đồng ý, chúng ta sẽ tiến hành kế hoạch. (Puisque tout le monde est d'accord, nous allons mettre le plan en œuvre.)
Utilisations avancées
- "Vì rằng" dans un style formel ou écrit : Cette conjonction est plus fréquente à l'écrit, dans des discours, des documents officiels ou des œuvres littéraires pour exprimer une cause de manière élégante et précise.
- Dự án bị đình chỉ vì rằng ngân sách đã cạn. (Le projet a été suspendu étant donné que le budget était épuisé.)
Variantes et mots apparentés
- Vì (conj.) : Parce que, car. (Forme plus courante et moins soutenue que "vì rằng").
- Tôi mệt vì làm việc nhiều. (Je suis fatigué parce que je travaille beaucoup.)
- Bởi vì (conj.) : Parce que. (Synonyme direct, d'usage courant).
- Cô ấy đến muộn bởi vì kẹt xe. (Elle est arrivée en retard parce qu'il y avait des embouteillages.)
- Do (prép.) : En raison de, à cause de. (Introduit un nom ou un groupe nominal).
- Sự chậm trễ do thời tiết. (Le retard dû au temps.)
Synonymes
- Bởi vì : Parce que.
- Bởi : Car, parce que (littéraire).
- Do : En raison de (suivi d'un nom).
- Nguyên nhân là : La raison est que.
Remarque sur l'utilisation
- "Vì rằng" est grammaticalement interchangeable avec "vì" ou "bởi vì" dans la plupart des cas, mais elle confère une nuance plus formelle, explicative ou emphatique à la cause. Elle met souvent l'accent sur l'explication elle-même.
- À l'oral, "vì" ou "bởi vì" sont bien plus fréquents. "Vì rằng" peut sembler littéraire ou solennel dans une conversation courante.
- parce que, car; puisque