vò đầu
Verbe pronominal : - Se laver la tête (familier) ; se faire réprimander sévèrement : L'expression "vò đầu" décrit l'action de se frotter vigoureusement la tête, souvent sous l'effet d'une émotion intense comme la perplexité, la frustration ou le regret. Dans un usage vulgaire ou très familier, elle peut signifier se faire réprimander, se faire "savonner".
- Verbe pronominal : (Après s'être fait réprimander par son patron, il est rentré chez lui en se frottant la tête pour réfléchir.) (Ne fais pas de bêtises, sinon tes parents vont te passer un savon !)
"vò đầu bóp trán" : se creuser la tête, réfléchir intensément. Bài toán này khó quá, nó ngồi vò đầu bóp trán cả buổi. (Ce problème de maths est trop difficile, il est resté assis à se creuser la tête pendant des heures.)
"vò đầu bứt tai" : être perplexe au point de s'arracher les cheveux ; regretter amèrement, se mordre les doigts. Hắn vò đầu bứt tai vì quyết định sai lầm của mình. (Il se mord les doigts à cause de sa mauvaise décision.)
- Vò (verbe) : pétrir, malaxer, froisser (ex: - froisser du papier).
- Đầu (nom) : tête.
- Bực mình : être contrarié, agacé.
- Bị mắng : se faire gronder (pour le sens de réprimande).
- Ân hận : regretter (pour le sens de regret).
- Đau đầu : avoir mal à la tête (littéralement et figurément).
- Cắn răng : serrer les dents, endurer.
- Vắt óc suy nghĩ : se creuser la cervelle pour réfléchir.
- se laver la tête
- (vulg.) savonner; passer un savon (à quelqu'un)
- se casser la tête
- vò đầu bóp tránse creuser la tête
- vò đầu bứt taiêtre perplexe; regretter; se repentir; se mordre les doigts