vũ môn

Học thuật
Thân thiện
Définition
  1. Nom :
    • Porteles poissons se transforment en dragons (selon la légende) : Dans la mythologie vietnamienne et chinoise, "Vũ Môn" est le nom d'une cascade ou d'un portail légendaire. La légende raconte que les carpes qui parviennent à remonter cette cascade se transforment en dragons.
    • (Figuré) Concours ouvrant la voie du mandarinat aux lettrés : Par extension, ce terme désigne métaphoriquement les examens impériaux extrêmement difficiles (comme les concours de doctorat, thi Hội, thi Đình) qui, une fois réussis, permettaient aux lettrés d'accéder à une carrière de mandarin et à une transformation sociale radicale, à l'image de la carpe devenue dragon.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Theo truyền thuyết, cá chép vượt vũ môn hóa rồng. (Selon la légende, la carpe qui franchit la "Porte du Dragon" se transforme en dragon.)
    • Khoa cử ngày xưa được xem như cái vũ môn của các sĩ tử. (Les examens impériaux d'autrefois étaient considérés comme la "Porte du Dragon" pour les lettrés.)
Utilisations avancées
  • "vượt vũ môn" : Franchir la Porte du Dragon. Cette expression figée signifie réussir un examen ou une épreuve très difficile qui mène à un grand succès ou à une transformation de statut.
    • Cậu ấy đã vượt vũ môn, đỗ đầu kỳ thi quốc gia. (Il a franchi la Porte du Dragon en étant premier au concours national.)
Variantes et mots apparentés
  • Cá chép hóa rồng (Locution nominale) : La carpe se transforme en dragon. C'est l'expression qui décrit le résultat de la légende et, par analogie, la réussite brillante d'une personne.
  • Thi cử (Nom) : Examens, concours. C'est le terme général pour les épreuves auxquelles la métaphore de "vũ môn" fait référence.
  • Khoa bảng (Nom) : Le système des examens et des diplômes mandarinaux sous les dynasties féodales.
Synonymes
  • Bước ngoặt quan trọng (Locution nominale) : Tournant important. (Sens figuré proche, mais sans la dimension mythologique et historique spécifique.)
  • Kỳ thi cam go (Locution nominale) : Examen difficile et ardu.
Expressions idiomatiques liées
  • gặp nước, rồng gặp mây (Proverbe) : Le poisson rencontre l'eau, le dragon rencontre les nuages. Signifie être dans son élément, avoir l'occasion de déployer tous ses talents. Ce proverbe est souvent associé à l'idée de réussite après avoir "franchi la Porte du Dragon".
  1. (arch.) porteles poissons se transformeraient en dragons (d'après la légende)
  2. (fig.) concours ouvrant la voie du mandarinat aux lettrés