xanh lá cây
Học thuậtThân thiện
Définition
Adjectif : - Vert : Désigne la couleur verte, spécifiquement celle qui ressemble à la couleur des feuilles des plantes. C'est la traduction directe et la plus courante de "xanh lá cây" en français.
Exemples d'utilisation
- Adjectif :
- Cô ấy mặc một chiếc áo xanh lá cây. (Elle porte un pull vert.)
- Màu xanh lá cây tượng trưng cho thiên nhiên và hy vọng. (La couleur verte symbolise la nature et l'espoir.)
- Tôi thích bức tường được sơn màu xanh lá cây nhạt. (J'aime le mur peint en vert clair.)
Utilisations avancées
- "xanh lá cây" comme spécificateur : En vietnamien, "lá cây" (feuille d'arbre) précise la nuance de vert, évitant la confusion avec d'autres tons comme "xanh da trời" (bleu ciel) ou "xanh nước biển" (bleu marine). En français, on peut préciser avec des expressions comme "vert feuille" ou "vert comme une feuille".
- Màu của chiếc xe đó là xanh lá cây đậm. (La couleur de cette voiture est un vert feuille foncé.)
Variantes et mots apparentés
- Xanh lục (adj) : Synonyme plus technique ou littéraire de "xanh lá cây", correspondant au "vert" en français.
- Màu xanh lá (nom) : Forme nominale courte, "la couleur verte".
- Xanh (adj) : Terme générique pour les couleurs bleues et vertes. Le contexte ou un qualificatif (lá cây, da trời, nước biển) est nécessaire pour préciser.
Synonymes
- Lục (adj) : Terme d'origine sino-vietnamienne, équivalent à "vert", utilisé dans des contextes plus formels ou techniques (ví dụ : đèn tín hiệu màu lục - feu de signalisation vert).
Expressions idiomatiques liées
- Xanh mặt (litt. "visage vert") : Avoir le visage blême, pâle de peur ou de maladie. Cette expression utilise "xanh" dans un sens différent (pâleur) et ne se traduit pas par "vert".
- Nghe tin đó, anh ta xanh mặt lại. (À cette nouvelle, il pâlit / il devint blême.)
- Kinh nghiệm xanh (litt. "expérience verte") : Expérience jeune, manque d'expérience. Se traduit par "inexpérience" ou "manque d'expérience".
- Anh ấy còn kinh nghiệm xanh trong lĩnh vực này. (Il est encore inexpérimenté dans ce domaine.)
Notes sur l'usage
- En français, "vert" couvre toutes les nuances de la couleur verte. Pour être plus précis, on peut utiliser des adjectifs comme "vert pomme", "vert émeraude", "vert menthe", etc., qui correspondent à des nuances spécifiques de "xanh lá cây".
- Contrairement au vietnamien qui distingue lexicalement le bleu ("xanh da trời", "xanh nước biển") du vert ("xanh lá cây"), le français a des mots distincts : bleu et vert.
- vert