xong đời

Học thuật
Thân thiện
Définition
  1. Locution verbale (vulgaire) :
    • Mourir, décéder : Expression familière et grossière pour dire qu'une personne est morte, qu'elle a payé sa dette à la nature.
    • Être fini, être fichu : Peut aussi signifier, de manière hyperbolique, qu'une situation est désespérée, terminée sans espoir.
Exemples d'utilisation
  • Au sens de "mourir" :

    • Tên trùm ma túy đó đã xong đời sau một cuộc đấu súng. (Ce baron de la drogue a payé sa dette à la nature après une fusillade.)
    • lái xe ẩu như thế, sớm muộn cũng xong đời. (Il conduit si imprudemment qu'il finira par y passer tôt ou tard.)
  • Au sens de "être fini" (hyperbole) :

    • Công ty phá sản, thế là xong đời rồi. (L'entreprise a fait faillite, c'est la fin des haricots !)
    • Máy tính hỏng hết dữ liệu, coi như xong đời luôn. (L'ordinateur a perdu toutes les données, c'est foutu.)
Utilisations avancées
  • Souvent utilisée de manière crue et directe, sans détour. Elle convient aux contextes très informels, entre amis, ou pour exprimer un jugement sans pitié.
  • Peut être employée à la forme passive impersonnelle : "bị xong đời" (se faire avoir / y passer).
    • Hắn ta bị xong đời tội phản bội. (Il y est passé pour crime de trahison.)
Variantes et mots apparentés
  • Toi đời (vulg.) : Variante encore plus vulgaire et offensive avec le même sens.
  • Băng hà (litt., formel) : Décéder (en parlant d'un roi, d'un empereur). Très formel et littéraire.
  • Qua đời (neutre) : Décéder, trépasser. Terme neutre et acceptable.
Synonymes
  • Casser sa pipe (fam.) : Mourir.
  • Y passer (fam.) : Mourir.
  • Clamecer (très fam.) : Mourir.
  • Être foutu (fam.) : Être fini, dans une situation désespérée.
Expressions idiomatiques liées
  • Xong đời xong kiếp : Renforcement de l'expression pour insister sur l'idée de fin totale, définitive.
    • Phạm tội ác như vậy, hắn xong đời xong kiếp rồi. (Ayant commis un tel crime, il est fini à jamais.)
  • Coi như xong đời : Considérer que c'est terminé, sans espoir.
    • Dự án thất bại, coi như xong đời. (Le projet a échoué, on peut considérer que c'est foutu.)
  1. payer sa dette à la nature
  2. (vulg.) c'est la fin des haricots!