xui xẻo
Adjectif : - Malchanceux, qui porte malheur : "xui xẻo" décrit une personne qui subit ou semble attirer la malchance de manière répétée. Il s'agit d'un terme familier, souvent utilisé dans le langage courant.
- Adjectif :
- Anh ấy thật là xui xẻo, vừa mất ví lại hỏng xe. (Il est vraiment malchanceux, il a perdu son portefeuille et sa voiture est en panne.)
- Đừng có xui xẻo như thế nữa! (Ne sois plus aussi guignard !)
- Ngày hôm nay của tôi thật xui xẻo. (Ma journée d'aujourd'hui est vraiment poissarde.)
"đồ xui xẻo" : un malchanceux, un guignard (terme parfois utilisé de manière affectueuse ou exclamative).
- Thằng bé đồ xui xẻo, lại bị ngã nữa rồi. (Ce pauvre gamin malchanceux, il est encore tombé.)
"vận xui xẻo" : une période de malchance, une mauvaise passe.
- Cô ấy đang trải qua một vận xui xẻo. (Elle traverse une période de guigne.)
Xui (adj, familier) : forme abrégée et encore plus familière de "xui xẻo". Signifie "malchanceux" ou peut introduire une suggestion malavisée.
- Đừng nghe lời xui của nó. (N'écoute pas ses mauvais conseils / sa mauvaise influence.)
Rủi ro (n) : un risque, un aléa. Terme plus neutre et formel.
- Đen đủi (adj) : extrêmement malchanceux, sinistré. Connotation plus forte que "xui xẻo".
- Không may : malheureux, qui n'a pas de chance (langage standard).
- Vận đen : qui a la poisse, la malchance (familier).
Xui quẩy (très familier) : avoir une série de malchances, être dans une période de guigne totale.
- Mấy ngày nay tôi xui quẩy quá. (Ces derniers jours, je suis vraiment dans une passe de guigne.)
Xui xẻo đủ đường : être malchanceux de toutes les façons possibles.
- Dự án đó gặp khó khăn xui xẻo đủ đường. (Ce projet a rencontré des difficultés de malchance de tous les côtés.)
- (dialecte) malchanceux; guignard