Đem chuông đi đấm nước người, chẳng kêu cũng đấm
Direct English translation
Take a bell to strike in other people's country; even if it does not ring, still strike it.
Equivalent English version
When in Rome, do as the Romans do
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc mang tài sức của mình đi thi thố ở nơi xa lạ hoặc trước người ngoài; dù không dễ được hưởng ứng hay thành công thì vẫn cứ cố làm, cố gây tiếng vang. Cách nói này nhấn vào sự gắng gượng, quyết không chịu im tiếng.
English explanation
Refers to taking one’s abilities to compete or perform in unfamiliar territory or before outsiders, and persisting even when recognition is unlikely. This variant emphasizes sheer insistence on making some impact rather than remaining unnoticed.
Variants
- Đem chuông đi đám nước người; chẳng kêu, cũng đám ba hồi cho kêu
- Đem chuông đi đánh xứ người, chẳng nên cũng đánh ba hồi lấy danh
- Đem chuông đi đấm nước ngoài, chẳng kêu cũng đánh ba hồi cho kêu
- Đem chuông đi đấm nước ngoài, không kêu cũng đấm ba hồi lấy danh
- Đem chuông đi đấm nước người, chẳng kêu cũng đấm một hồi cho kêu
- Đem chuông đi đấm nước người chẳng kêu cũng đấm một hồi lấy danh
- Đem chuông đi đấm nước người, không kêu cũng đấm ba hồi lấy danh
- Mang chuông đi đấm nước người, chẳng kêu cũng đánh một hồi cho kêu
- Mang chuông đi đấm nước người, chẳng kêu cũng đấm ba hồi cho kêu