Đem chuông đi đấm nước ngoài, chẳng kêu cũng đánh ba hồi cho kêu
Direct English translation
Take the bell to strike in a foreign land; even if it does not ring, still strike it three rounds to make it ring.
Equivalent English version
Blow your own trumpet
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc đem tài sức của mình ra thi thố ở nơi xa lạ, trước người ngoài, dù không dễ thành công vẫn cố gắng làm cho có tiếng vang. Biến thể này nhấn mạnh ý gắng sức đến cùng, đánh ba hồi cho bằng được để người ta phải biết đến mình.
English explanation
Refers to showing one's ability or competing on unfamiliar ground, and even when success is doubtful, still pushing hard to make an impression. This variant especially emphasizes persistence in forcing some notice or reputation.
Variants
- Đem chuông đi đám nước người; chẳng kêu, cũng đám ba hồi cho kêu
- Đem chuông đi đánh xứ người, chẳng nên cũng đánh ba hồi lấy danh
- Đem chuông đi đấm nước ngoài, không kêu cũng đấm ba hồi lấy danh
- Đem chuông đi đấm nước người, chẳng kêu cũng đấm
- Đem chuông đi đấm nước người, chẳng kêu cũng đấm một hồi cho kêu
- Đem chuông đi đấm nước người chẳng kêu cũng đấm một hồi lấy danh
- Đem chuông đi đấm nước người, không kêu cũng đấm ba hồi lấy danh
- Mang chuông đi đấm nước người, chẳng kêu cũng đánh một hồi cho kêu
- Mang chuông đi đấm nước người, chẳng kêu cũng đấm ba hồi cho kêu