đánh bạo
Học thuậtThân thiện
Sau nhiều ngày do dự, cô ấy đánh bạo gọi điện cho anh ta để giải thích mọi chuyện.
Définition
Verbe pronominal : Prendre son courage à deux mains pour oser faire quelque chose, se risquer à faire une action qui demande de l'audace ou qui comporte une certaine appréhension.
Exemples d'utilisation
- (Il a pris son courage à deux mains pour envoyer la lettre d'amour.)
- (J'ai osé demander au patron la possibilité d'une augmentation.)
- (Elle s'est enhardie à se lever pour prendre la parole devant la foule.)
Utilisation avancée
- L'expression est souvent utilisée pour décrire le premier pas, l'action initiale qui brise la timidité ou l'hésitation.
- Elle implique généralement que l'action est effectuée malgré la peur, la gêne ou le respect des conventions.
- Elle peut être utilisée dans des contextes formels (comme une proposition) ou informels (comme une déclaration personnelle).
Variantes et mots apparentés
- Liều (verbe/adjectif) : Agir de manière téméraire, prendre un risque. (Ex: - Il a risqué sa vie pour sauver quelqu'un.)
- Mạnh dạn (adjectif) : Audacieux, qui a de l'assurance. (Ex: - Une fille audacieuse.)
- Dám (verbe auxiliaire) : Oser. (Ex: - Je n'ose pas parler.)
Synonymes
- Oser faire : Avoir le courage de faire.
- Se risquer à faire : Tenter, entreprendre avec un certain risque.
- Prendre son courage à deux mains (expression idiomatique) : Se décider enfin à agir après une hésitation.
Expressions idiomatiques liées
- Đánh bạo một phen : Oser faire une fois, tenter le coup une bonne fois.
- Tôi quyết định đánh bạo một phen hỏi cô ấy đi chơi. (J'ai décidé de tenter le coup une bonne fois en lui demandant de sortir.)
- Có gan đánh bạo : Avoir le cran/le courage d'oser.
- Phải có gan đánh bạo mới thành công được. (Il faut avoir le cran d'oser pour réussir.)
Sau nhiều ngày do dự, cô ấy đánh bạo gọi điện cho anh ta để giải thích mọi chuyện.
- s'enhardir à (faire quelque chose)