đánh nhau
- Verbe pronominal (se battre) :
- Se battre, en venir aux mains : "đánh nhau" décrit l'action de deux ou plusieurs personnes ou groupes qui se battent physiquement, en utilisant la force ou la violence.
- Être en guerre, s'affronter : Dans un contexte plus large, "đánh nhau" peut signifier que deux entités (comme des pays, des équipes) sont en conflit ou en guerre.
- Verbe pronominal :
- Trẻ con đánh nhau. (Les enfants se battent.)
- Hai nước đánh nhau. (Les deux pays sont en guerre.)
- Hai người đàn ông đánh nhau trên đường phố. (Deux hommes se battent dans la rue.)
"đánh nhau chí tử" : se battre à mort.
- Hai băng đảng đánh nhau chí tử để tranh giành lãnh thổ. (Les deux gangs se battent à mort pour se disputer le territoire.)
"đánh nhau bằng gậy gộc" : se battre avec des bâtons.
- Người biểu tình và cảnh sát đánh nhau bằng gậy gộc. (Les manifestants et la police se battent avec des bâtons.)
Đánh (verbe) : frapper, battre. C'est le verbe de base.
- đánh một cái tát (donner une gifle)
Cuộc ẩu đả / Cuộc đánh nhau (nom) : une bagarre, une rixe.
- Một cuộc ẩu đả đã nổ ra tại quán bar. (Une bagarre a éclaté dans le bar.)
- Cãi nhau : se disputer (verbalement, pas nécessairement physiquement).
- Xung đột : entrer en conflit (terme plus général, peut être non-violent).
- Chiến đấu : combattre (terme plus formel ou militaire).
- Đánh nhau lộn (familier) : se battre en roulant par terre, se bagarrer violemment.
- Chúng nó đánh nhau lộn ngay giữa sân trường. (Ils se sont bagarrés violemment au milieu de la cour de l'école.)
"Chó cắn nhau, chủ bên ngoài lo" (Proverbe) : Littéralement "Les chiens se battent, les maîtres à l'extérieur s'inquiètent". Signifie que lorsque des subalternes se disputent, ce sont les supérieurs qui en subissent les conséquences ou l'inquiétude.
- Nhân viên tranh cãi, giám đốc phải giải quyết - đúng là chó cắn nhau, chủ bên ngoài lo. (Les employés se disputent, le directeur doit régler le problème - c'est bien le cas où les chiens se battent et les maîtres s'inquiètent.)
"Đánh nhau mới biết tay dao dài" : Littéralement "Ce n'est qu'en se battant qu'on sait qui a le couteau le plus long". Signifie que c'est seulement à travers l'épreuve ou le conflit qu'on découvre la vraie force ou capacité de quelqu'un.
-
se battre; en venir aux mains
Khám phá thêm
Các từ liên quan
Từ chứa "đánh nhau"