đến ngày
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution verbale :
- Arriver à échéance, parvenir à son terme : "đến ngày" exprime l'idée qu'une date prévue, limite ou attendue est atteinte. Il s'emploie souvent dans des contextes administratifs, financiers ou pour indiquer la fin d'une période.
- Être à terme (pour une grossesse) : Dans un contexte médical ou familial, "đến ngày" signifie qu'une femme enceinte arrive au terme de sa grossesse, près d'accoucher.
Exemples d'utilisation
Arriver à échéance :
- Hóa đơn đã đến ngày phải thanh toán. (La facture est arrivée à échéance et doit être réglée.)
- Nợ đã đến ngày đâu mà đòi. (La dette n'est pas encore arrivée à échéance, pourquoi la réclamer ?)
Être à terme (grossesse) :
- Khâu xong tã lót thì đến ngày. (Une fois les couches cousues, elle sera à terme / près d'accoucher.)
- Chị ấy sắp đến ngày sinh rồi. (Elle va bientôt arriver à son terme / au jour de l'accouchement.)
Utilisations avancées
"đến ngày hẹn" : arriver au jour convenu, à la date promise.
- Chúng tôi sẽ gặp lại nhau đúng đến ngày hẹn. (Nous nous reverrons exactement au jour convenu.)
"đến ngày phải..." : arriver au jour où l'on doit... (souligne une obligation liée à une date).
- Đến ngày phải nộp bài, anh ấy mới bắt đầu làm. (Ce n'est qu'arrivé au jour où il devait rendre son devoir qu'il a commencé à travailler.)
Variantes et mots apparentés
Đến hạn (locution verbale) : arriver à échéance, expirer. Utilisé de manière très similaire, surtout pour les délais et les paiements.
- Thẻ thư viện của tôi sắp đến hạn. (Ma carte de bibliothèque va bientôt expirer.)
Tới ngày (locution verbale) : synonyme informel de "đến ngày".
- Tới ngày thi rồi, phải ôn bài thôi. (Le jour de l'examen est arrivé, il faut réviser.)
Synonymes
- Đáo hạn (verbe) : arriver à échéance (terme plus formel, surtout financier).
- Mãn nguyệt (verbe) : atteindre le terme de la grossesse (terme médical et littéraire).
Expressions idiomatiques liées
"Đến ngày đến tháng" : quand le jour et le mois arrivent ; le moment prévu est venu. Souvent utilisé pour parler d'un événement important et attendu.
- Đến ngày đến tháng, anh ấy sẽ trở về. (Quand le jour et le mois arriveront, il reviendra.)
"Chưa đến ngày" : pas encore le jour, pas encore à échéance. Négation courante de l'expression.
- Việc này chưa đến ngày phải lo. (Pour cette chose, ce n'est pas encore le jour de s'en inquiéter.)
- à son terme
Từ chứa "đến ngày"
Proverbs and Idioms
- Dù ai đi đâu về đâu, hễ trông thấy tháp chùa Dâu thì về, dù ai buôn bán trăm nghề, đến ngày mồng tám cũng về hội Dâu
- Trồng cây đến ngày ăn quả
- Nín náu mồng chín, đụn địn mồng mười, sợ chị em cười ở đến ngày mười một
- Giàu nghèo đến ngày chết mới hay
- Bao giờ mang hiện đến ngày, cày bừa cho chín mạ này đem gieo
- Đợi đến ngày sang tiểu