Ải ám không bằng dâm ngấu

Direct English translation

Fallowing damp is not as good as soaking thoroughly.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm làm ruộng: đất phơi ải còn ẩm, , không đạt độ khô tơi cần thiết thì không tốt bằng ruộng được cày vùi rồi ngâm nước cho nhuyễn mục. Câu dùng để nói cách làm ruộng thích hợp khi khôngđiều kiện phơi ải đạt yêu cầu.
English explanation
This proverb gives a farming lesson: soil that has been fallowed but remains damp and heavy is not as good as a field that has been properly soaked until soft and decomposed. It refers to choosing the more effective way to prepare rice fields when ideal drying conditions are not possible.