Ếch vồ hoa dâm bụt

Direct English translation

The frog pounces on the hibiscus flower.

Equivalent English version

All that glitters is not gold

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự lao vào một cách hấp tấp, mù quáng lòng tham hoặc bị hoặc bởi cái bề ngoài hấp dẫn. Thường dùng để chê người dễ bị dụ dỗ, thấy lợi trước mắt vội vàng chộp lấy.
English explanation
Refers to rushing headlong and blindly out of greed or infatuation with something flashy and enticing. It is used to criticize someone who is easily lured by appearances or quick gain.