Ếch vồ hoa dâm bụt
Direct English translation
The frog pounces on the hibiscus flower.
Equivalent English version
All that glitters is not gold
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự lao vào một cách hấp tấp, mù quáng vì lòng tham hoặc vì bị mê hoặc bởi cái bề ngoài hấp dẫn. Thường dùng để chê người dễ bị dụ dỗ, thấy lợi trước mắt là vội vàng chộp lấy.
English explanation
Refers to rushing headlong and blindly out of greed or infatuation with something flashy and enticing. It is used to criticize someone who is easily lured by appearances or quick gain.