Chẳng làm thì đói, làm thì lói xương hom
Direct English translation
If you do not work, you go hungry; if you work, your hip bones ache.
Equivalent English version
Between a rock and a hard place
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh ngộ đằng nào cũng khổ: không làm thì đói, còn làm thì nhọc nhằn đến đau mỏi cả xương hông. Thường dùng để than thân, than cảnh mưu sinh vất vả và bế tắc.
English explanation
Describes a no-win situation in which not working brings hunger, while working brings painful exhaustion. It is commonly used to lament one’s hard lot and the harsh struggle of earning a living.
Variants