Chẳng làm thì đói, làm thì lói xương hom

Direct English translation

If you do not work, you go hungry; if you work, your hip bones ache.

Equivalent English version

Between a rock and a hard place

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh ngộ đằng nào cũng khổ: không làm thì đói, còn làm thì nhọc nhằn đến đau mỏi cả xương hông. Thường dùng để than thân, than cảnh mưu sinh vất vả bế tắc.
English explanation
Describes a no-win situation in which not working brings hunger, while working brings painful exhaustion. It is commonly used to lament one’s hard lot and the harsh struggle of earning a living.