Chẳng làm thời đói, làm thời mỏi xương hông

Direct English translation

If one does not work, one goes hungry; if one works, the hip bones grow weary.

Equivalent English version

Damned if you do, damned if you don't

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh ngộ tiến thoái đều khổ: không làm thì đói, còn làm thì nhọc nhằn đến mỏi mệt cả thân mình. Thường dùng để than thở về cuộc sống mưu sinh vất vả, trong đó cách nói này nhấn vào sự ê ẩm, rã rời hơn cơn đau buốt.
English explanation
Describes a no-win situation in which idleness brings hunger, while working brings bodily exhaustion and hardship. This variant emphasizes weariness and aching fatigue rather than a sharp stabbing pain.