Con gái là con người ta, nàng dâu mới thật mẹ cha mua về
Direct English translation
A daughter is someone else's child; only a daughter-in-law is truly what one's parents bought home.
Giải thích tiếng Việt
Phản ánh quan niệm gia đình xưa cho rằng con gái lấy chồng rồi thuộc về nhà người khác, còn nàng dâu mới là người thực sự gắn bó với gia đình chồng. Thường dùng để nói hoặc phê phán lối nghĩ trọng nàng dâu hơn con gái trong xã hội phụ quyền truyền thống.
English explanation
It reflects the old belief that a married daughter belongs to another family, while the daughter-in-law is the one truly incorporated into her husband's household. It is used to describe or criticize the traditional patriarchal attitude of valuing a daughter-in-law over one's own daughter.