Gần mực thời đen, gần đèn thời sáng

Direct English translation

Near ink, then black; near a lamp, then bright.

Equivalent English version

He who lies down with dogs shall rise up with fleas

Giải thích tiếng Việt
Môi trường sống những người thường xuyên tiếp xúc ảnh hưởng trực tiếp đến con người: gần điều xấu thì dễ nhiễm thói xấu, gần điều tốt thì trở nên tốt hơn. Câu này dùng để khuyên nên chọn bạn, chọn nơi tránh xa ảnh hưởng xấu.
English explanation
A person is shaped by the company they keep and the environment around them: being close to bad influences leads one astray, while being close to good influences helps one improve. It is used to advise people to choose their companions and surroundings carefully.