Giàu sơn lâm tìm đến, khó giữa chợ tìm đi

Direct English translation

When rich, even in the forested mountains, people come looking; when poor, even in the middle of the market, people look to leave.

Equivalent English version

Prosperity makes friends, adversity tries them

Giải thích tiếng Việt
Nói về thói đời trọng giàu khinh nghèo: người giàu nơi xa xôi như chốn sơn lâm cũng kẻ tìm đến, còn người túng khó giữa chợ đông cũng bị lánh xa. Dùng để chê sự bạc bẽo, quan hệ đổi thay theo tiền của thế lực.
English explanation
It describes how people are drawn to the wealthy even when they are far away, but avoid the poor even when they are right in the middle of society. It criticizes opportunistic, heartless relationships shaped by wealth and status.