Mẹ ngoảnh đi, con dại; mẹ ngoảnh lại, con khôn
Direct English translation
When the mother turns away, the child is foolish; when the mother turns back, the child is wise.
Equivalent English version
A child left to himself brings his mother to shame.
Giải thích tiếng Việt
Nêu bật vai trò trực tiếp của người mẹ trong việc chăm nom, dạy dỗ con cái: mẹ lơ là thì con dễ dại khờ, hư hỏng; mẹ quan tâm, uốn nắn thì con nên khôn. Thường dùng để nhắc nhở việc nuôi dạy con không được buông lỏng, với sắc thái nhấn riêng vào người mẹ.
English explanation
Emphasizes the mother's crucial role in raising and guiding a child: when she neglects the child, the child may grow up foolish or wayward; when she pays attention, the child becomes sensible. It is used to remind people not to be lax in child-rearing, with particular emphasis here on the mother.
Variants
- Cha mẹ ngoảnh mặt đi con dại, cha mẹ ngoảnh mặt lại con khôn
- Cha mẹ trông đi thì con dại, cha mẹ ngó lại thì con khôn
- Cha mẹ trông đi thì con dại, cha mẹ trông lại thì con khôn
- Cha mẹ ngảnh đi, con dại, cha mẹ ngảnh lại, con khôn
- Cha mẹ ngoảnh đi, con dại, cha mẹ ngoảnh lại con khôn
- Cha mẹ ngoảnh đi thì con dại, cha mẹ ngoảnh lại thì con khôn
- Cha ngảnh mặt đi con dại cha ngảnh mặt lại con khôn
- Cha mẹ thờ ơ thì con dại, cha mẹ quan tâm săn sóc thì con khôn
- Mẹ quay đi con dại, mẹ quay lại con khôn
- Ngoảnh đi con dại, ngoảnh lại con khôn