Ma nhà chưa tỏ, ma ngõ đã thông

Direct English translation

The ghost in the house is not yet clear, the ghost in the alley already knows.

Equivalent English version

Dirty laundry is washed in public

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc đáng lẽ còn kín trong nội bộ nhưng người ngoài đã biết truyền đi trước cả người trong cuộc. Thường dùng để nói sự rỉ thông tin, chuyện riêng bị lộ hoặc bị đồn đại nhanh chóng.
English explanation
It refers to a matter that should still be confined within the family or group, yet outsiders already know and spread it. It is used to comment on leaked information, exposed private affairs, or rumors circulating quickly.