Nhà nghèo biết con hiếu, nước loạn biết tôi trung
Direct English translation
In a poor house, one knows a filial child; in a troubled country, one knows a loyal subject.
Equivalent English version
A friend in need is a friend indeed
Giải thích tiếng Việt
Chỉ trong cảnh nghèo khó, loạn lạc hoặc hoạn nạn mới nhận rõ ai thật sự có hiếu, có trung, có tình nghĩa. Câu này dùng để nói rằng nghịch cảnh là lúc bộc lộ rõ phẩm chất và lòng dạ con người.
English explanation
Only in poverty, disorder, or adversity can one truly see who is filial, loyal, and sincere. It is used to say that hardship reveals a person's true character.