Thương con cho roi, cho vọt, ghét con cho ngọt cho bùi
Direct English translation
If you love your child, give the rod, give the switch; if you hate your child, give sweetness, give richness.
Equivalent English version
Spare the rod and spoil the child
Giải thích tiếng Việt
Tình thương đúng mực thể hiện ở sự nghiêm khắc, dạy dỗ để người thân nên người, còn nuông chiều bằng lời ngon ngọt hay sự dễ dãi có thể làm hư họ. Thường dùng để nói về cách giáo dục con cái hoặc khuyên tránh chiều chuộng quá mức.
English explanation
True care is shown through firm discipline and guidance, while excessive indulgence and sweet treatment can spoil a child. It is commonly used when talking about child-rearing or warning against overpampering.