Thương con cho roi, cho vọt, ghét con cho ngọt cho bùi

Direct English translation

If you love your child, give the rod, give the switch; if you hate your child, give sweetness, give richness.

Equivalent English version

Spare the rod and spoil the child

Giải thích tiếng Việt
Tình thương đúng mực thể hiệnsự nghiêm khắc, dạy dỗ để người thân nên người, còn nuông chiều bằng lời ngon ngọt hay sự dễ dãi có thể làm hư họ. Thường dùng để nói về cách giáo dục con cái hoặc khuyên tránh chiều chuộng quá mức.
English explanation
True care is shown through firm discipline and guidance, while excessive indulgence and sweet treatment can spoil a child. It is commonly used when talking about child-rearing or warning against overpampering.