Yêu hoa cho nên phải vin cành

Direct English translation

Because one loves the flower, one must hold onto the branch.

Equivalent English version

Love me, love my dog

Giải thích tiếng Việt
Muốn đến với điều mình yêu thích, quý trọng thì phải chấp nhận nương qua điều kiện, phương tiện hay mối liên hệ đi kèm. Câu này nhấn mạnh sự khéo léo, nhẫn nại chấp nhận cái phụ để đạt tới cái chính.
English explanation
To attain or enjoy what one loves, one must accept relying on the related means, conditions, or intermediaries. It suggests patience, tact, and accepting the secondary thing in order to reach the main one.