Yêu hoa nên phải vì cành
Direct English translation
If you love the flower, you must also be for the branch.
Equivalent English version
Love me, love my dog
Giải thích tiếng Việt
Muốn đến với điều mình yêu thích thì phải chấp nhận vì, nể hoặc chiều theo những gì có liên quan đến nó. Câu này nói đến sự khéo xử, nhẫn nhịn và chấp nhận cái phụ để giữ hoặc đạt cái chính, với sắc thái nhấn vào sự thuận theo hơn là chỉ bám vào phương tiện.
English explanation
To enjoy or attain what one loves, one must also accommodate or defer to the things connected with it. This variant emphasizes going along with or making allowances for the associated person or condition, not just using it as a means.