Yêu hoa nên phải vin cành

Direct English translation

Because one loves the flower, one must hold onto the branch.

Equivalent English version

No rose without a thorn

Giải thích tiếng Việt
Muốn đạt tới điều mình yêu thích hoặc quý trọng thì phải chấp nhận nương qua những điều kiện, phương tiện hay mối quan hệ liên quan. Câu này thường dùng để nói sự nhẫn nại, khéo léo hoặc chấp nhận cái phụ để tới được cái chính.
English explanation
To reach or enjoy what one values, one must accept dealing with the related conditions, means, or intermediaries. It is used to express the need for patience, tact, or accepting the lesser thing in order to attain the main one.