biết ơn
Verbe (động từ):
- Être reconnaissant, avoir de la gratitude : Éprouver un sentiment profond de gratitude envers quelqu'un pour un bienfait reçu, et garder le souvenir de cette faveur.
- Reconnaître un bienfait : Avoir conscience d'une dette morale envers une personne qui nous a aidés.
Nom (danh từ - sous les formes "sự biết ơn", "lòng biết ơn") :
- Reconnaissance, gratitude : Le sentiment lui-même de gratitude ; l'action de témoigner de la gratitude.
Verbe :
- Chúng tôi biết ơn sự giúp đỡ của ngài. (Nous sommes reconnaissants de votre aide.)
- Cô ấy luôn biết ơn cha mẹ. (Elle est toujours reconnaissante envers ses parents.)
Nom :
- Anh ấy bày tỏ lòng biết ơn chân thành. (Il a exprimé une sincère gratitude.)
- Sự biết ơn là một đức tính đẹp. (La gratitude est une belle qualité.)
"Tỏ lòng biết ơn" / "Bày tỏ lòng biết ơn" : Témoigner sa reconnaissance, exprimer sa gratitude.
- Tôi muốn tỏ lòng biết ơn bằng một món quà nhỏ. (Je souhaite témoigner ma reconnaissance par un petit cadeau.)
"Mang ơn" : Être redevable à quelqu'un (nuance plus forte, impliquant une dette).
- Tôi mang ơn anh suốt đời. (Je te suis redevable pour la vie.)
Tri ân (động từ/nom) : Rendre grâce, exprimer sa reconnaissance (souvent dans un contexte formel ou cérémoniel).
- Lễ tri ân các thầy cô giáo. (La cérémonie en hommage aux enseignants.)
Ơn (nom) : Bienfait, faveur, grâce.
- Ơn nghĩa khó quên. (Les bienfaits sont difficiles à oublier.)
- Reconnaissant : Qui éprouve ou manifeste de la gratitude.
- Gratitude : Sentiment de reconnaissance pour un service rendu.
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây : Littéralement "En mangeant le fruit, pense à celui qui a planté l'arbre." — Se souvenir de l'origine d'un bienfait, être reconnaissant envers ses bienfaiteurs.
- Dân tộc ta có truyền thống "ăn quả nhớ kẻ trồng cây". (Notre peuple a la tradition de se souvenir de ceux à qui l'on doit tout.)
Uống nước nhớ nguồn : Littéralement "Boire de l'eau, se souvenir de la source." — Avoir de la gratitude pour ses origines et pour ceux qui ont rendu les choses possibles.
- Chúng ta phải sống sao cho xứng đáng với đạo lý "uống nước nhớ nguồn". (Nous devons vivre de manière à être dignes de la maxime "se souvenir de la source".)
- reconnaître les bienfaits; être reconnaissant
- Biết ơn cha mẹêtre reconnaissant envers ses parents
- sự biết ơn ; lòng biết ơnreconnaissance; gratitude
- Tỏ lòng biết ơntémoigner sa reconnaissance