Le mot vietnamien "biệt" a plusieurs significations et usages importants. Voici une explication détaillée pour vous aider à bien comprendre ce terme.
"Biệt" peut être traduit par "séparé", "différent" ou "particulier" en français. Il est souvent utilisé pour exprimer une distinction ou une séparation.
Sans laisser de traces : L'expression "đi biệt" signifie "partir sans laisser de traces". Cela peut être utilisé dans le contexte d'une personne qui s'en va sans dire au revoir ou sans que personne ne sache où elle est allée.
Biệt vô âm tín : Cette expression signifie "ne pas donner signe de vie". Elle est souvent utilisée lorsque quelqu'un ne donne plus de nouvelles pendant un certain temps.
Biền biệt : Cela implique un redoublement, ce qui intensifie le sens. On pourrait l'utiliser pour parler de quelque chose qui est très éloigné ou très distinct.
Biệt peut se retrouver dans d'autres mots ou expressions. Par exemple, "biệt thự" (villa), qui signifie une maison distincte ou séparée.
Des synonymes de "biệt" incluent "khác" (différent) et "riêng" (particulier).
Le mot "biệt" peut également avoir des connotations plus émotionnelles ou culturelles. Par exemple, dans un contexte familial, il peut exprimer la nostalgie de la séparation ou le sentiment d'être éloigné de ses proches.
Le mot "biệt" est très polyvalent et important en vietnamien. En comprenant ses différentes significations et usages, vous pourrez enrichir votre vocabulaire et mieux saisir les nuances de la langue vietnamienne.