biệt

Học thuật
Thân thiện
biệt

Tạm biệt, chúng tôi ra về khi trời đã tối.

Definition
  1. Verb:
    • To part with, to leave, to separate: To depart from a person or place with which one has a close, intimate relationship, beginning to live apart.
    • (Used after a main verb) To leave no trace at all; to disappear completely: To vanish without leaving any sign or information.
Usage Examples
  • Verb:
    • Ra đi, biệt xóm làng. (To leave, parting with one's hamlet and village.)
    • Đi biệt một năm không thư về. (He has been gone for a year without any letters home / leaving no trace.)
    • Từ dạo ấy anh ta biệt tin. (Since then, he has not been heard from.)
    • Giấu biệt đi. (To hide something clean away / so it leaves no trace.)
Advanced Usage
  • "Tạm biệt": This is a fixed compound phrase meaning "goodbye" or "farewell." It literally implies a temporary parting.

    • ấy vẫy tay nói "Tạm biệt!" (She waved and said "Goodbye!")
  • "Biệtâm tín": An idiom meaning "to vanish without a trace" or "to not give any sign of life."

    • Người lính ấy ra trận rồi biệtâm tín. (That soldier went to war and then vanished without a trace.)
  • "Gửi thư thư biệt, gửi lời lời bay": A proverb describing a situation where sent letters go unanswered and spoken messages are ignored or lost.

    • Anh cứ nhắn tin nhưng chẳng được hồi âm, đúng "gửi thư thư biệt, gửi lời lời bay." (He kept texting but got no reply, it's truly a case of "letters remain unanswered, messages fly off.")
Variants and Related Words
  • Biền biệt (Reduplicated form): An intensified form of "biệt," emphasizing a long, complete, and often indefinite separation or disappearance.
    • đi biền biệt mấy năm nay. (He has been gone for several long years now.)
Synonyms
  • Rời: To leave, to depart.
  • Lìa: To part from, to separate from.
  • Mất tích: To disappear, to go missing.
  • Bặtâm tín: To cease all communication (similar to "biệtâm tín").
Notes on Usage
  • **"Biệt" as a verb often carries a tone of finality, sadness, or mystery related to separation or disappearance.
  • It is frequently used in literary, poetic, or formal contexts. In everyday spoken Vietnamese, its use is often found in set phrases like "tạm biệt" or the reduplicated form "biền biệt."
  • When used after another verb (e.g., , ), it functions as a complement emphasizing the completeness or finality of the action (leaving no trace).
biệt

Tạm biệt, chúng tôi ra về khi trời đã tối.

verb
  1. To part with, to leave
    • ra đi biệt xóm biệt làng
      he went off, parting with hamlet and village
  2. dùng phụ sau động từ) To leave behind no traces at all
    • đi biệt một năm không thư về
      he has been gone a year without leaving behind any traces at all and without writing home
    • từ dạo ấy anh ta biệt tin
      since then, he has not been heard from
    • giấu biệt đi
      to hide something clean away
    • gửi thư thư biệt, gửi lời lời bay
      letters remain unanswered, oral messages fly off without response