bươn
Verb: - To hasten, to hurry: To move or act with speed and urgency, often due to a pressing need or desire to reach a destination or complete a task quickly. This word often implies a sense of effort or exertion in the act of hurrying.
This verb is used to describe the action of moving quickly and with purpose. It is often used in informal or dialectal Vietnamese. - It is typically followed by a verb indicating the purpose of the hurry (e.g., bươn đi, bươn về, bươn tìm). - It conveys a stronger, more active sense of exertion than the more standard vội (to be in a hurry).
- Verb:
- Trời sắp mưa to, mọi người bươn về nhà. (It's about to rain heavily, everyone is hurrying home.)
- Anh ấy bươn đi làm từ sáng sớm. (He hastened to work early in the morning.)
- Thấy con khóc, mẹ bươn lại dỗ dành. (Seeing the child cry, the mother hurried over to comfort them.)
- "bươn chải": This is a common compound verb meaning to strive, to struggle, or to work very hard (often physically) to make a living or overcome difficulties. It implies relentless effort.
- Bố mẹ tôi bươn chải cả đời để nuôi con ăn học. (My parents struggled all their lives to raise and educate their children.)
- Bươn bả (verb, dialectal): A variant with similar meaning, emphasizing hurried and bustling movement.
- Vội (verb): To be in a hurry, to rush. (A more standard synonym, but with less connotation of physical exertion).
- Vội vàng (adjective/adverb): Hurried, hasty.
- Hối hả (adjective/adverb): Bustling, hurried (often describing a scene or pace).
- Vội: to hurry, to rush.
- Hấp tấp: to act hastily (often with a negative connotation of being careless).
- Rảo bước: to walk briskly.
- bươn đi: to hurry away/to go.
- bươn về: to hurry back/home.
- bươn tìm: to hurry to find/look for.
Note: There are no common idioms that use the single word "bươn" in isolation. Its idiomatic usage is primarily in the compound "bươn chải" as described above.