câu nói
- Nom :
- Parole, propos : Une expression verbale, un énoncé complet exprimant une pensée, une opinion ou une information.
- Dicton, maxime : Une expression figée, courte et souvent instructive, qui exprime une vérité générale ou un conseil.
Nom (Parole, propos) : Lời nói và câu nói đều quan trọng trong giao tiếp. (Les paroles et les propos sont tous importants dans la communication.) Anh ấy có một câu nói khiến tôi nhớ mãi. (Il a une parole que je n'oublierai jamais.)
Nom (Dicton, maxime) : "Ăn quả nhớ kẻ trồng cây" là một câu nói dân gian ý nghĩa. ("Qui mange un fruit se souvient de celui qui a planté l'arbre" est un dicton populaire plein de sens.) Bà tôi thường dạy tôi bằng những câu nói hay. (Ma grand-mère m'enseignait souvent par de belles maximes.)
"câu nói cửa miệng" : expression toute faite, tic de langage. "Cứ từ từ" là câu nói cửa miệng của anh ấy. ("Doucement" est son expression toute faite.)
"câu nói để đời" : parole mémorable, citation célèbre laissée pour la postérité. Những câu nói để đời của các nhà lãnh đạo vẫn còn nguyên giá trị. (Les paroles mémorables des dirigeants conservent toute leur valeur.)
- Lời nói (n) : parole, propos (terme plus général, peut désigner la parole comme faculté ou un énoncé).
- Phát ngôn (n) : déclaration, prise de parole (souvent dans un contexte formel ou public).
- Ngạn ngữ (n) : proverbe, adage (type spécifique de dicton traditionnel).
- Lời : mot, parole.
- Phát biểu : déclaration, intervention.
- Tục ngữ : proverbe (s'applique spécifiquement au sens de dicton).
Câu nói đùa mà thật : une parole dite sur le ton de la plaisanterie mais qui contient une vérité. Đó là một câu nói đùa mà thật, anh nên suy nghĩ về nó. (C'est une parole dite sur le ton de la plaisanterie mais qui contient une vérité, tu devrais y réfléchir.)
Câu nói trước quên sau : des paroles en l'air, des promesses non tenues. Đừng tin vào những câu nói trước quên sau của hắn. (Ne crois pas ses paroles en l'air.)
- parole
- Câu nói thẳng thắnparoles franches