có vẻ
- Verb:
- To seem, to appear: "có vẻ" is used to express an impression or an observation based on outward appearance or available information. It indicates that something gives the feeling or impression of being a certain way, without stating it as an absolute fact.
- Verb:
- Cô ta có vẻ buồn. (She seems sad.)
- Trời có vẻ sắp mưa. (It looks like it's about to rain.)
- Bài giải thích này có vẻ phức tạp. (This explanation seems complicated.)
"có vẻ như": seems as if, appears that. This is a common variant that functions similarly, often used before a clause.
- Có vẻ như anh ấy đã quên cuộc hẹn. (It seems as if he forgot the appointment.)
"có vẻ là": seems to be, appears to be. Used to introduce a perceived state or fact.
- Cô ấy có vẻ là một giáo viên rất tận tâm. (She appears to be a very dedicated teacher.)
Dường như (adv): seemingly, apparently. A close synonym often used in more formal writing.
- Dường như không ai ở nhà. (Apparently, no one is home.)
Hình như (adv): seems like, I think. Used to express a personal impression or guess.
- Hình như tôi đã gặp anh ở đâu rồi. (I think I've met you somewhere before.)
Trông có vẻ: to look like (emphasizing visual impression).
- Cậu bé trông có vẻ mệt. (The boy looks tired.)
Tỏ ra: to show signs of, to appear (often through behavior or expression).
- Anh ấy tỏ ra không hài lòng. (He appeared dissatisfied.)
The primary and most common meaning in modern Vietnamese is the verb meaning "to seem" or "to appear," as defined above. The other meanings listed in the Vietnamese-Vietnamese reference (e.g., "chững chạc, đàng hoàng" - dignified, proper; or "biểu lộ ở bề ngoài" - to manifest externally) are now considered archaic or highly contextual/literary and are rarely used in everyday contemporary language. The core meaning for learners is "to seem."
- To seem, to look
- cô ta có vẻ buồnShe seems sad