chết chẹt

Học thuật
Thân thiện
chết chẹt

Chiếc xe bị chết chẹt giữa hai làn đường.

Définition
  1. Adjectif :
    • Être pris entre deux feux, être coincé dans une situation inextricable : Décrit une situation où l'on est pris au piège entre deux parties opposées ou deux exigences contradictoires, sans possibilité d'échapper ou de satisfaire les deux.
    • Être dans une impasse, dans une situation sans issue : Exprime un état de blocage total, où aucune solution ou échappatoire n'est envisageable.
Exemples d'utilisation
  • Adjectif :
    • Bố mẹ cãi nhau, con cái chết chẹt. (Les parents se querellent, l'enfant est pris entre deux feux.)
    • Dự án này gặp quá nhiều vấn đề, giờ chúng tôi chết chẹt rồi. (Ce projet rencontre trop de problèmes, maintenant nous sommes dans une impasse.)
    • Anh ấy chết chẹt giữa việc chăm sóc gia đình áp lực công việc. (Il est coincé entre s'occuper de sa famille et la pression du travail.)
Utilisations avancées
  • "bị chết chẹt" : Être pris au piège, être acculé.
    • Công ty bị chết chẹt bởi các khoản nợ. (L'entreprise est acculée par les dettes.)
  • "cảm giác chết chẹt" : Sentiment d'étouffement, d'enfermement.
    • ấy cảm giác chết chẹt trong mối quan hệ này. (Elle a un sentiment d'étouffement dans cette relation.)
Variantes et mots apparentés
  • Chật chội (adj) : Étroit, exigu, à l'étroit (souvent pour un espace physique).
    • Căn phòng này quá chật chội. (Cette pièce est trop exiguë.)
  • Bế tắc (adj/n) : Impasse, blocage (situation).
    • Cuộc đàm phán đã rơi vào bế tắc. (Les négociations sont dans une impasse.)
  • Tiến thoái lưỡng nan (expression idiomatique) : Être pris entre le marteau et l'enclume, dilemme.
    • Tôi đang trong tình thế tiến thoái lưỡng nan. (Je suis pris entre le marteau et l'enclume.)
Synonymes
  • Être coincé : Être bloqué, être pris au piège.
  • Être dans l'impasse : Être dans une situation sans issue.
  • Être acculé : Être poussé dans ses derniers retranchements.
Expressions idiomatiques connexes
  • Giữa lằn đạn : Littéralement "entre les lignes de feu", être sur la ligne de front, dans une position dangereuse et inconfortable.
    • Người điều phối viên đứng giữa lằn đạn của hai phe. (Le médiateur se trouve sur la ligne de feu entre les deux camps.)
  • Trên đe dưới búa : Littéralement "sur l'enclume, sous le marteau", être dans une situation très difficile et périlleuse.
    • Công ty hiện nay đúngtrên đe dưới búa. (L'entreprise est actuellement vraiment entre le marteau et l'enclume.)
chết chẹt

Chiếc xe bị chết chẹt giữa hai làn đường.

  1. être pris entre deux feux
    • Bố mẹ cãi nhau , con cái chết chẹt
      les parents se querellent , l'enfant est pris entre deux feux
  2. être dans une situation sans issue

Proverbs and Idioms