chịu tho
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (locution verbale) :
- Se déclarer vaincu, admettre sa défaite : "chịu tho" est une expression familière et dialectale du vietnamien qui signifie reconnaître qu'on a perdu, abandonner un conflit ou une compétition.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Sau ba ván cờ thua liên tiếp, anh ấy đành chịu tho. (Après trois parties d'échecs perdues d'affilée, il a dû se déclarer vaincu.)
- Đừng có cãi nữa, mau chịu tho đi! (Arrête de discuter, avoue ta défaite vite !)
Utilisations avancées
- L'expression est principalement utilisée dans des contextes informels, souvent dans des disputes, des jeux ou des débats amicaux pour pousser l'autre à admettre qu'il a tort ou qu'il a perdu.
- Cuộc tranh luận kéo dài cả tiếng, cuối cùng cậu ta cũng chịu tho. (Le débat a duré une heure, finalement il a fini par s'avouer vaincu.)
Variantes et mots apparentés
- Chịu thua (verbe) : forme standard et plus courante avec le même sens de "s'avouer vaincu, abandonner".
- Nó không bao giờ chịu thua trong bất kỳ cuộc tranh cãi nào. (Il n'abandonne jamais dans aucune dispute.)
- Đầu hàng (verbe) : capituler, se rendre (sens plus fort, souvent dans un contexte militaire ou de compétition sérieuse).
- Bó tay (locution verbale) : être à bout de ressources, jeter l'éponge (suggère l'impuissance).
Synonymes
- S'avouer vaincu : reconnaître sa défaite.
- Abandonner : renoncer, cesser de lutter.
- Céder : cesser de résister.
Expressions idiomatiques connexes
- Chịu thua cuộc : abandonner la partie, renoncer à la compétition.
- Vì lực lượng quá chênh lệch, họ đã phải chịu thua cuộc. (En raison d'un déséquilibre des forces trop important, ils ont dû abandonner la partie.)
- Giơ tay đầu hàng : littéralement "lever la main pour se rendre", capituler.
- Trước sự thuyết phục của mọi người, hắn đã giơ tay đầu hàng. (Face à la persuasion de tout le monde, il a capitulé.)
- (dialecte, khẩu ngữ) se déclarer vaincu