chưởi

Học thuật
Thân thiện
chưởi

Bà cụ tức giận, đứng giữa ngõ chưởi vang.

Définition
  1. Verbe :
    • Injurier, insulter : "chưởi" est un verbe dialectal (principalement utilisé dans le Nord du Vietnam) signifiant proférer des paroles blessantes, offensantes ou grossières contre quelqu'un ou quelque chose. Il est synonyme du mot standard "chửi".
Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • cụ chưởi đứa trẻ nghịch ngợm. (La vieille dame a injurié l'enfant espiègle.)
    • Anh ấy tức giận chưởi một tràng. (Il était en colère et a débité une série d'insultes.)
    • Đừng chưởi nhau nữa! (Ne vous insultez plus !)
Utilisations avancées
  • "chưởi bới" : injurier de manière insistante et souvent publique.

    • Hai bên hàng xóm chưởi bới nhau cả buổi sáng. (Les deux voisins se sont injuriés pendant toute la matinée.)
  • "chưởi thề" : jurer, blasphémer (utiliser un langage grossier mêlé de jurons).

    • Anh ta thường xuyên chưởi thề khi chơi game. (Il jure souvent quand il joue aux jeux vidéo.)
Variantes et mots apparentés
  • Chửi (verbe) : le terme standard en vietnamien pour "injurier". C'est le synonyme direct de "chưởi".
  • Mắng (verbe) : réprimander, gronder. Moins fort et moins grossier que "chưởi/chửi", souvent utilisé dans un contexte éducatif ou parental.
  • Nói tục (verbe) : dire des grossièretés.
Synonymes (en français)
  • Injurier : adresser des insultes à quelqu'un.
  • Insulter : offenser par des paroles méprisantes.
  • Vilipender : dire du mal de quelqu'un avec mépris (registre plus soutenu).
  • Engueuler (familier) : réprimander vivement.
Verbes à particules (phrasal verbs) liés
  • Chưởi lại : insulter en retour, répliquer par des insultes.

    • Bị chưởi, ấy liền chưởi lại. (Se faisant insulter, elle a immédiatement insulté en retour.)
  • Chưởi vào mặt : insulter directement au visage, de manière très frontale et humiliante.

    • Hắn ta chưởi vào mặt đối thủ. (Il a insulté son adversaire en pleine face.)
Expressions idiomatiques liées
  • Chưởi như tát nước : insulter copieusement et sans interruption, comme si on jetait de l'eau (métaphore de l'abondance et de la continuité).

    • ta tức giận, chưởi như tát nước. (Elle était furieuse et a déversé un flot d'insultes.)
  • Chưởi chó mắng mèo : littéralement "insulter le chien et gronder le chat". Signifie s'en prendre à tout le monde autour de soi sans raison précise, souvent par mauvaise humeur.

    • Đi làm về bực bội, anh ấy cứ chưởi chó mắng mèo. (De retour du travail de mauvaise humeur, il s'en prenait à tout le monde.)
chưởi

Bà cụ tức giận, đứng giữa ngõ chưởi vang.

  1. (dialecte) như chửi