chuối
Nom (Botanique) :
- Bananier : "chuối" désigne une plante herbacée de la famille des Musaceae, produisant des fruits allongés et courbés.
- Banane : "chuối" est le nom commun du fruit comestible de cette plante, généralement de couleur jaune à maturité.
Nom (Usage familier) :
- Échec, recalage : dans un langage très familier, "chuối" peut évoquer un échec, notamment à un examen.
Nom (Fruit) : Tôi thích ăn chuối vào buổi sáng. (J'aime manger des bananes le matin.) Quả chuối này đã chín. (Cette banane est mûre.)
Nom (Plante) : Họ trồng chuối sau vườn. (Ils cultivent des bananiers derrière le jardin.)
Nom (Familier) : Nó trượt vỏ chuối môn toán. (Il s'est fait recaler en mathématiques.)
- "trượt vỏ chuối" (verbe, expression familière) : littéralement "glisser sur une peau de banane", signifie échouer à un examen ou être recalé. (Il a peur de rater cet examen.)
- Chuối tiêu (nom) : variété de banane (banane douce commune).
- Chuối sứ (nom) : variété de banane plantain (banane à cuire).
- Buồng chuối (nom) : régime de bananes.
- Nải chuối (nom) : main de bananes (grappe).
- Cây chuối (nom) : bananier (la plante entière).
- Sens botanique/fruit : la plante ou son fruit comestible.
- Sens figuré et familier : l'échec, en particulier dans un contexte scolaire ("trượt vỏ chuối").
- Pour le fruit : banane.
- Pour la plante : bananier.
- Pour l'échec (familier) : recalage, échec.
Già như chuối chín cây : vieux comme une banane mûre sur l'arbre — se dit d'une personne très âgée et vénérable. Cụ ông ấy già như chuối chín cây. (Ce vieux monsieur est très âgé et respectable.)
Ăn muối còn hơn ăn chuối chát : mieux vaut manger du sel que de la banane amère — il vaut mieux accepter une vérité amère qu'une fausse douceur. Lời phê bình chân thành, ăn muối còn hơn ăn chuối chát. (Une critique sincère, mieux vaut une vérité amère qu'un mensonge doux.)
- xem cá chuối
- (bot.) bananier; banane
- trồng cây chuốifaire l'arbre fourchu
- vườn chuốibananneraie
- trượt vỏ chuối (thân mật)être recalé à l'examen