cung quảng

Học thuật
Thân thiện
Définition

Nom : - La lune : "Cung quảng" est un terme littéraire et poétique en vietnamien qui désigne la lune. Il évoque souvent l'image d'un arc ou d'une voûte céleste, mettant en valeur sa forme et sa beauté.

Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Cung quảng sáng vằng vặc trên bầu trời đêm. (La lune brillait d'un vif éclat dans le ciel nocturne.)
    • Thi nhân thường ngắm cung quảng để tìm cảm hứng. (Les poètes contemplent souvent la lune pour y puiser l'inspiration.)
Utilisations avancées
  • "Cung quảng" est principalement utilisé dans un registre littéraire, poétique ou soutenu. Il est rare dans le langage courant quotidien, où "mặt trăng" est le terme standard.
    • Trong thơ ca, cung quảngbiểu tượng của cái đẹp nỗi nhớ. (Dans la poésie, la lune est un symbole de beauté et de nostalgie.)
Variantes et mots apparentés
  • Mặt trăng (nom) : Lune. Terme courant et neutre.
  • Vầng trăng (nom) : Lune (suggérant un disque lumineux). Terme également poétique mais plus fréquent que "cung quảng".
  • Hằng Nga (nom) : Chang'e. Figure mythologique associée à la lune.
Synonymes
  • La lune : Le terme français direct et standard.
  • L'astre de la nuit : Un synonyme poétique en français.
  • Le clair de lune : La lumière de la lune (signifie spécifiquement sa lumière).
Expressions idiomatiques liées
  • "Sống trên cung quảng" (litt. vivre sur la lune) : Être déconnecté de la réalité, vivre dans les nuages.
    • Đừng mộng nữa, đừng sống trên cung quảng! (Arrête de rêver, ne vis pas sur la lune !)
  • "Chuyện cung quảng" (litt. une histoire de lune) : Une affaire lointaine, inaccessible ou irréelle.
    • Kế hoạch đó nghe như chuyện cung quảng, không thực tế chút nào. (Ce plan ressemble à une histoire de lune, il n'est pas du tout réaliste.)
  1. (lit., arch.) la lune

Từ gần giống

Từ chứa "cung quảng"

Proverbs and Idioms