Từ "débonder" trong tiếng Pháp là một động từ, có nghĩa chính là "mở nút" hoặc "tháo nút" (như mở nắp của một chai hoặc thùng). Tuy nhiên, từ này còn có những nghĩa khác và cũng có thể được sử dụng trong nhiều ngữ cảnh khác nhau.
Giải thích từ "débonder":
Ngoại động từ: "débonder" có nghĩa là mở nút (thùng) hoặc tháo nút của một vật chứa nào đó. Ví dụ, khi bạn mở một chai nước, bạn đang "débonder" chai đó.
Nội động từ: "débonder" cũng có thể mang nghĩa là tràn ra, ùa ra. Ví dụ, khi nước từ một hồ hoặc bể tràn ra ngoài, bạn có thể nói "le lac a débondé".
Trong ngữ cảnh tâm lý hoặc cảm xúc, "débonder" có thể được hiểu là "cởi mở" hoặc "thổ lộ". Ví dụ, "débonder son cœur" có nghĩa là "cởi mở tấm lòng" hay "thổ lộ tâm tình", tức là bày tỏ cảm xúc của mình một cách chân thành.
Ví dụ sử dụng:
Các biến thể của từ:
Từ gần giống và đồng nghĩa:
Ouvrir: Cũng có nghĩa là "mở", nhưng không mang sắc thái cụ thể như "débonder".
Déverser: Có nghĩa là "đổ ra", thường dùng khi nói về việc đổ chất lỏng từ một vật chứa ra ngoài.
Cách sử dụng nâng cao:
Trong văn học hoặc nghệ thuật, bạn có thể thấy "débonder" được sử dụng để diễn tả sự giải phóng cảm xúc, như trong thơ ca hoặc các tác phẩm văn học.
Một cụm từ thú vị là "débonder le cœur", thường được sử dụng trong ngữ cảnh tình yêu hoặc tình bạn để thể hiện sự thân mật và cởi mở giữa các cá nhân.
Idioms và cụm động từ liên quan:
Débondement émotionnel: Sự bộc phát cảm xúc, thường được dùng để chỉ khi ai đó không kiềm chế được cảm xúc của mình nữa.
Se débonder: Có thể hiểu là "cởi mở" hoặc "không còn kiềm chế", thường chỉ sự tự do trong việc thể hiện cảm xúc.